<form id="j7zz7"></form>

        <form id="j7zz7"><span id="j7zz7"></span></form>

                  <address id="j7zz7"></address>

                  行業新聞

                  語言技術趨勢和變化2014.04.24

                  機器翻譯將翻譯行業置于十字路口。

                  全球每天產生2.5 Quintillion的數據。到2020年,各種格式的無處不在的全球數據將達到40 ZB(一千萬億GB)。據TAUS預測,金磚國家產生的數據占36%,到2020年將達到62%。大數據中,美國32%、西歐19%、中國13%、印度4%、其他32%。人工翻譯將是滄海一粟,翻譯成本也將是很多公司必須考慮的因素。繼續堅守人工翻譯,還是引入機器翻譯?如何從低端翻譯步入高端翻譯?人工翻譯和機器翻譯是在各自擅長的領域劃清邊界,在譯后編輯(PE)等方面充分合作發揮合力優勢,還是人工翻譯關注高端市場?

                  1. 一站式開放的語言技術平臺轉化為生產力和競爭優勢。

                  2. 一線通過免費服務作為敲門磚拓展業務,后方提供大團隊和平臺支撐。

                  3. 互聯網發展思維,迅速吸收和借鑒垂直行業先進技術和優秀實踐。

                  4. 大數據方法在產品管理中得到較為普遍的使用。

                  5. 互動社區形成,高手在民間。

                  6. 技術進步驅動新交付模式和新崗位孵化。

                  7. 機器翻譯前景一切美好,但將會加劇信息污染(information pollution)。

                  日日摸夜夜添夜夜添免费